💗 예수 그리스도의 고난들 [2부]


💗 예수 그리스도의 고난들 [2]

[ 22:6, KJV] But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
[ 22:6, 킹제임스성경] 그러나 나는 벌레(worm), 그리고 사람이 아닙니다; 사람들의 비난거리요, 그리고 백성의 멸시거리입니다.

1부에서 시22:6 에 나오는 벌레(worm)는 바로 다음 구절들과 짝을 이룹니다. 이는 지옥에 간 혼의 형태를 증거해 주는 구절이라 할수 있습니다. 비유가 아닌 문자 그대로 보시면 됩니다.

[ 9:44, KJV] Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
[ 9:44, 킹제임스성경] 거기에는 그들의 벌레(worm)도 죽지 않고, 그리고 불도 꺼지지 않는다.

[ 9:44, 킹흠정] 거기서는 그들의 벌레도 죽지 아니하고 불도 꺼지지 아니하느니라.
[ 9:44, 개정] (없음)

● 막9:44 / 9:46 / 9:48 지옥의 생생함을 보여주는 구절로써, 3개의 절이 모두 동일한 구절들이며, 개역성경은 44, 46절은 삭제하고, 48절에는 벌레를 구더기로 변개했습니다. 그리고 불이 꺼지지 않는다는 말은 주께서 말씀으로 친히 만드신 영원토록 타는 불호수 안에 거한다는 뜻입니다. 마귀와 그의 타락한 천사들을 위해 예배한 지옥 불호수는, 예수그리스도를 믿지 않고 대적하는 사람, 즉 마귀의 자녀들이 가는 고통과 사망의 영원한 형벌의 장소입니다.

[ 25:6, KJV] How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
[
25:6, 킹제임스성경] 하물며 벌레
(worm)인 사람이야 어떻겠느냐? 그리고  벌레(worm)인 사람의 아들이야 어떻겠느냐?” 라고 말했다.
 
[ 25:6, 킹흠정] 하물며 벌레인 사람이야 어떠하겠느냐? 벌레인 사람의 아들이야 어떠하겠느냐? 하니라.
[
25:6, 개역] 하물며 벌레인 사람, 구더기인 인생이랴


[ 66:24, KJV] And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.
[ 66:24, 킹제임스성경] 그리고 내가 그들로 하여금 앞으로 나아가게 하여, 그리고 내게 대적하여 범법한 그 사람들의 시체들을 유심히 보게 하겠다: 왜냐하면 내가 그들의 벌레(worm)도 죽지 않게 할것이고, 또한 그들의 불도 꺼지지 않게 하겠으며; 그래서 내가 그들로 하여금 모든 육체에게 가증한 것이 되게 할것이기 때문이다.
 
[ 66:24, 킹흠정] 그들이 나아가서 내게 범법한 사람들의 사체들을 보리니 그들의 벌레는 죽지 아니하고 그들의 불은 꺼지지 아니할 것이요, 그들이 모든 육체에게 가증함이 되리라.
[
66:24, 개역] 그들이 나가서 내게 패역한 자들의 시체들을 볼 것이라 그 벌레가 죽지 아니하며 그 불이 꺼지지 아니하여 모든 혈육에게 가증함이 되리라


● 지금 보고 있는 이 구절들은 지옥에 간 혼의 형태가 벌레와 같다고 증언해주고 있습니다. 사람이 죽어 육체는 땅에 묻혀 사라지고, 영은 하나님께로 회수되며, 혼은 지옥 또는 셋째하늘에 가도록 되어 있는데, 예수그리스도를 믿지 않는 자들은 혼이 벌레의 형태로 영원히 타는 지옥에서 고통받게 된다고 말씀하고 계십니다. 이런 사실을 아는 우리 성도들은 한 혼이라도 더 구하기 위해, 주님의 명령에 따라 기도하고, 그리스도의 사랑으로 믿지 않는 이들을 사랑으로 대하며, 그들에게 복음을 전하는 일에 온 힘을 기울여야 할것 입니다.

● 계속해서 예수그리스도께서 십자가에서 받으시는 고난들을 예표하는 말씀을 보겠습니다.


[ 22:15, KJV] My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
[ 22:15, 킹제임스성경] 내 힘은 질그릇 조각같이 완전히 말랐고; 그리고 내 혀는 내 턱에 달라붙습니다; 그리고 주께서 나를 사망의 흙먼지 속에 두셨습니다.

 [ 22:15, 킹흠정] 내 힘은 질그릇 조각같이 마르고 내 혀는 내 턱에 붙나이다. 주께서 또 나를 사망의 티끌 속에 두셨나니
 [ 22:15, 개정] 내 힘이 말라 질그릇 조각 같고 내 혀가 입천장에 붙었나이다 주께서 또 나를 죽음의 진토 속에 두셨나이다


[ 22:16, KJV] For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
[
22:16, 킹제임스성경] 왜냐하면 개들이 나를 둘러쌌으며: 그리고 사악한 자들의 무리가 나를 에워쌌고: 그리고 그들이 내 손들과 그리고 내 발을 찔러 관통했기 때문입니다.

 
[ 22:16, 킹흠정] 개들이 나를 에워싸며 사악한 자들의 무리가 나를 둘러싸고 내 손과 발을 찔렀나이다.
[ 22:16, 개정] 개들이 나를 에워쌌으며 악한 무리가 나를 둘러 내 수족을 찔렀나이다

● 십자가에 못박히시는 장면을 생생하게 증언하며, 얼마나 목이 마르고, 또 얼마나 힘이 드셨으며, 몸을 관통하는 못박힘의 고통을 표현하는 구절입니다. 그 고통이 생생하게 전해져 오는 구절입니다.

 
[ 22:17, KJV] I may tell all my bones: they look and stare upon me.
[
22:17, 킹제임스성경] 내가 내 모든 뼈들을 셀 수 있습니다: 그들이 나를 바라보며 그리고 빤히 쳐다봅니다.

 
[ 22:17, 킹흠정] 내가 내 모든 뼈를 셀 수 있나이다. 그들이 나를 쳐다보고 노려보며
[
22:17, 개정] 내가 내 모든 뼈를 셀 수 있나이다 그들이 나를 주목하여 보고
 

[ 22:18, KJV] They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
[
22:18, 킹제임스성경] 그들은 자기들끼리 내 옷들을 찢어 나누고, 그리고 내 겉옷을 놓고 제비를 뽑습니다.
    
 
[ 22:18, 킹흠정] 자기들끼리 내 옷들을 나누고 내 겉옷을 놓고 제비를 뽑나이다.
[ 22:18, 개정] 내 겉옷을 나누며 속옷을 제비 뽑나이다

● 시22:18의 말씀은 요19:24절에 나오는 말씀과 짝을 이루는 구절입니다.

[ 19:24, KJV] They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.
[
19:24, 킹제임스성경] 그러므로 그들이 자기들끼리 말했다. “우리가 그것을 찢지 말고, 그것이 누구의 소유가 될것인지 정하기 위해, 그것을 두고 제비를 뽑자.” 이것은, ‘그들이 자기들끼리 내 옷을 찢어 나누었고, 그리고 내 겉옷을 두고 그들이 제비를 뽑았습니다.’ 라고 말하는 성경 기록을 성취하려 함이었다. 그러므로 군사들이 이 일들을 행하였다.
 

[
19:24, 킹흠정] 그러므로 그들이 자기들끼리 이르되, 우리가 그것을 찢지 말고 그것이 누구의 소유가 될지 정하기 위해 그것을 두고 제비를 뽑자, 하니 이것은, 그들이 자기들끼리 내 옷을 나누며 내 겉옷을 두고 제비를 뽑았나이다, 하시는 성경 기록을 성취하려 함이더라. 그러므로 군사들이 이 일들을 행하였더라.
[
19:24, 개역] 군병들이 서로 말하되 이것을 찢지 말고 누가 얻나 제비 뽑자 하니 이는 성경에 저희가 내 옷을 나누고 내 옷을 제비 뽑나이다 한 것을 응하게 하려 함이러라 군병들은 이런 일을 하고
 

[ 22:19, KJV] But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
[
22:19, 킹제임스성경] 그러나, {}, 나로부터 멀리 떨어지지 마옵소서: 오 나를 강하게 하시는 힘이시여, 속히 나를 구해 주소서.
 
[ 22:19, 킹흠정] 그러나, {}, 주는 나를 멀리하지 마옵소서. 오 나의 힘이시여, 속히 나를 도우소서.
[
22:19, 개정] 여호와여 멀리 하지 마옵소서 나의 힘이시여 속히 나를 도우소서
 

[ 22:20, KJV] Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
[
22:20, 킹제임스성경] 내 혼을 칼로부터 건지시며; 내 가장 사랑하는 것을 개의 권세로부터 건지소서.
 
[ 22:20, 킹흠정] 내 혼을 칼에서 건지시며 내 사랑하는 것을 개의 권세에서 건지소서.
[
22:20, 개정] 내 생명을 칼에서 건지시며 내 유일한 것을 개의 세력에서 구하소서
 

[ 22:21, KJV] Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
[
22:21, 킹제임스성경] 저를 그 사자의 입으로부터 구원하소서: 왜냐하면 주께서 내 말을 들으셔서, 나를 유니콘들의 뿔로부터 벗어나게 하셨기 때문입니다.
 
[ 22:21, 킹흠정] 나를 사자의 입에서 구원하소서. 주께서 내 말을 들으사 나를 유니콘들의 뿔들에서 벗어나게 하셨나이다.
[ 22:21, 개정] 나를 사자의 입에서 구하소서 주께서 내게 응답하시고 들소의 뿔에서 구원하셨나이다

● 계속해서 연관 구절입니다.

[ 69:7, KJV] Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
[ 69:7, 킹제임스성경] 왜냐하면 주를 위하여 내가 비난을 짊어졌으므로; 수치가 내 얼굴을 덮었습니다.


[ 69:8, KJV] I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
[ 69:8, 킹제임스성경] 내가 내 형제들에게는 낯선 자가 되었고, 그리고 내 어머니의 자녀들에게는 외인이 되었습니다.

[ 69:9, KJV]  For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
 [ 69:9, 킹제임스성경] 왜냐하면 주의 집에 대한 그 열심이 나를 완전히 삼켰고; 그리고 주를 비난했던 그 자들의 그 비난들이 나를 덮쳐 넘어뜨렸기 때문입니다.


주님의 십자가와 피의 사역을 묵상하면 할수록 은혜가 더욱 풍성해집니다.
아멘~!!



다음 시간에 계속해서 3부로 이어집니다.
To be continued






 진리의성경 홈페이지  http://theholybible.cf
 네이버밴드  https://band.us/@bible
 카카오스토리  https://story.kakao.com/ch/kingjamesbible
 카카오톡상담  https://pf.kakao.com/_SxhWgxd

#진리의성경 #하나님 #예수님 #예수그리스도 #하나님의말씀 #성경 #말씀 #진리 #기독교 #개역성경 #킹제임스 #킹제임스성경 #킹제임스흠정역

댓글 없음

Powered by Blogger.